ペルソナ // Persona

Reisen-Persona-gayprince

☆ 原曲 / Original by ZUN:
東方永夜抄 ~ Imperishable Night
狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon
Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon

☆ 歌 / Vocal: senya
☆ 作詞 / Lyrics: かませ虎 ~ Kamasetora
☆ 編曲 / Arrangement: Autobahn
☆ サークル / Circle: 幽閉サテライト ~ Yuuhei Satellite
☆ アルバム / Album: (C81) 月に叢雲華に風 -Tsuki ni Murakumo Hana ni Kaze- Moon in the Clouds, Flowers in the Wind

触れていいかい? 見えぬ素顔に
まだ邪魔してる 君のペルソナ
脆いブリキの プライドはまだ
演技の披露 続けてゆくの?

furete ii kai? mienu sugao ni
mada jamashiteru kimi no perusona
moroi buriki no puraido wa mada
engi no hirou tsuzuketeyuku no?

Can you show it to me? Your hidden, unpainted face?
Your persona is still in the way
Are you going to keep putting on a show
Wearing the brittle armour of your pride?

遊戯装う 結末知らぬ
愛の策略 ペルソナの中

yuugi yosoou ketsumatsu shiranu
ai no sakuryaku perusona no naka

In your love-scheming persona
You act out a play not knowing how it ends

涙拭った あどけない指
見ていられない 内側の君

namida nugutta adokenai yubi
mite irarenai uchigawa no kimi

As, with artless fingers, you wiped away your tears
I almost couldn’t bear to see you unmasked

触れていいかい? 見えぬ素顔に
まだ邪魔してる 君のペルソナ
脆いブリキの プライドはまだ
演技の披露 続けてゆくの?

furete ii kai? mienu sugao ni
mada jamashiteru kimi no perusona
moroi buriki no puraido wa mada
engi no hirou tsuzuketeyuku no?

Can you show it to me? Your hidden, unpainted face?
Your persona is still in the way
Are you going to keep putting on a show
Wearing the brittle armour of your pride?

触れていいかい? 見えぬ素顔に
まだ邪魔してる 君のペルソナ
苦痛のアニマ 届いているよ
壊してしまえ 君のペルソナ

furete ii kai? mienu sugao ni
mada jamashiteru kimi no perusona
kutsuu no anima todoiteiru yo
kowashiteshimae kimi no perusona

Can you show it to me? Your hidden, unpainted face?
Your persona is still in the way
I’m reaching the anima of pain
And breaking through your persona!

Last Remote

Koishi-tian_(my_dear)

☆ 原曲 / Original by ZUN:
東方地霊殿 ~ Subterranean Animism
ラストリモート
Last Remote

☆ 歌 / Vocal: 野宮あゆみ ~ Nomiya Ayumi
☆ 作詞 / Lyrics: Haruka
☆ 編曲 / Arrangement: Masayoshi Minoshima
☆ サークル / Circle: Alstroemeria Records
☆ アルバム / Album: (C75) Trois Noir

今宵もこの地で 独り心塞ぐ
もう手を伸ばさぬ 遠すぎた願い
いつまでも独り 自分さえ見せずに
誰も受け入れず ただ彷徨うだけ

koyoi mo kono chi de hitori kokoro fusagu
mou te wo nobasanu toosugita negai
itsumademo hitori jibun sae misezu ni
dare mo ukeirezu tada samayou dake

Tonight, alone within the earth, I close off my heart again
I no longer reach for that too-far dream
Forever alone, without revealing myself
I accept no one, but simply wander

隠したままの心 周りも気にかけずに
離れるこの私を 誰も気づかない
失うモノ恐れて 逃げてるだけの気持ち
離れる思いに今 瞼を閉ざして

kakushita mama no kokoro mawari mo ki ni kakezu ni
hanareru kono watashi wo dare mo kizukanai
ushinau mono osorete nigeteru dake no kimochi
hanareru omoi ni ima mabuta wo tozashite

My concealed heart untroubled by anything around me
No one notices this me who has left everything behind
Afraid of that which I’ve lost, I only feel like running away
I shut my eyes now against the feelings I’ve distanced myself from

心なんていらない 知りたくはないから
kokoro nante iranai shiritaku wa nai kara
I don’t need a heart, because I don’t want to feel anything

無意識なまま この地で生きる
今はただ何も いらなくて
離れるのなら 傍に行かない

muishiki na mama kono chi de ikiru
ima wa tada nani mo iranakute
hanareru no nara soba ni ikanai

Oblivious, I live within the earth
Now, as it is, I have no need of anything
I don’t want to reach for that which I’ve lost

閉ざしたまま独り
tozashita mama hitori
Eyes closed, I am alone

残った記憶の中 離れて行くその手を
失う思いだけは 味わいたくない
心を閉ざしたまま 何もなく生きるなら
失うものはないの 得るのもないけど…

nokotta kioku no naka hanareteyuku sono te wo
ushinau omoi dake wa ajiwaitakunai
kokoro wo tozashita mama nani mo naku ikiru nara
ushinau mono wa nai no eru no mo nai kedo…

Amidst leftover memories, the only thing I don’t want to savour
Is the feeling of parting with those hands that I’ve let go
If I keep my heart closed and exist without anything
I won’t lose anything, but I won’t have anything to strive for…

離れていくのならば 知りたくはないから
hanareteyuku no naraba shiritaku wa nai kara
If it’s something I let go, it’s because I don’t want to know

無意識なまま この地で生きる
今はただ何も いらなくて
離れるのなら 傍に行かない
閉ざしたまま独り

muishiki na mama kono chi de ikiru
ima wa tada nani mo iranakute
hanareru no nara soba ni ikanai
tozashita mama hitori

Oblivious, I live within the earth
Now, as it is, I have no need of anything
I don’t want to reach for that which I’ve lost
Eyes closed, I am alone

とても怖いの もう離れないで
これが私の本心なの?
誰か緩めて 私の瞼
伝えられぬ気持ち

totemo kowai no mou hanarenaide
kore ga watashi no honshin nano?
dareka yurumete watashi no mabuta
tsutaerarenu kimochi

I’m so afraid; please don’t leave me anymore
Are these my true feelings?
Someone, please open my eyes
To these inscrutable emotions

暗夜航路 // Course Through the Dark Night

Murasa-ringetsumon

☆ 原曲 / Original by ZUN:
東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object
幽霊客船の時空を越えた旅
Interdimensional Voyage of a Ghostly Passenger Ship

☆ 歌 / Vocal: ランコ ~ Ranko
☆ 作詞 / Lyrics: ランコ ~ Ranko
☆ 編曲 / Arrangement: コンプ ~ Ranpu
☆ サークル / Circle: 豚乙女 ~ Buta Otome
☆ アルバム / Album: (C80) オリエンタル夢紀行

何のために在るのだろう感情などはとうに腐って
のろわれた水に沈んだ呼ぶ鳥は遥か遠くて
兆しすら無いままに叫んだとて虚しくなるだけ
何度でも夢に見る光なんてまぼろしでしょう

nan no tame ni aru no darou kanjou nado wa tou ni kusatte
norowareta mizu ni shizunda yobu tori wa haruka tookute
kizashi sura nai mama ni sakenda tote munashiku naru dake
nando demo yume ni miru hikari nante maboroshi deshou

Why do I still have them, I wonder; my emotions have been eroding since long ago
Sunken in accursed water, the calling birds sound far, far away
Even if I shout, my cries just die out without a sign
However many times I see the light in my dream, it’s just an illusion, isn’t it?

行く宛の無い旅路 暗闇の中一人
救われるはずもない 永遠(とわ)にこの海に
足る事を知らぬまま 愚かに歩を進める
いつまで続けるのか 会えるその日まで

yuku ate no nai tabiji kurayami no naka hitori
sukuwareru hazu mo nai towa ni kono umi ni
taru koto wo shiranu mama oroka ni ho wo susumeru
itsumade tsuzukeru no ka aeru sono hi made

Without expecting to be saved, forever in this sea
I journey without a destination, alone in the darkness
Not knowing how far I must go, I keep striding blindly ahead
How long must I walk until the day I can meet you?

在りたくて在るわけじゃない
滅び方すら分からないだけ
輪廻に戻れるのなら
塵と消えてもかまわない

aritakute aru wake janai
horobi kata sura wakaranai dake
rinne ni modoreru no nara
chiri to kietemo kamawanai

Because I long for it, it will never be
The only thing I need to know is how to perish
If I can return to the cycle of rebirth
I don’t care even if I fade to dust

この海に縛られて忌み嫌われてすべてを亡くした
未練などないはずの瞳(め)から涙 こぼれ落ちた

kono umi ni shibararete imi kirawarete subete wo nakushita
miren nado nai hazu no me kara namida kobore ochita

Bound to this sea, hated by all that is pure, I’ve lost everything
And though I should have no lingering regrets, tears spill from my eyes

行く宛の無い旅路 暗闇の中一人
救われるはずもない 永遠(とわ)にこの海に
足る事を知らぬまま 愚かに歩を進める
いつまで続けるのか 会えるその日まで

yuku ate no nai tabiji kurayami no naka hitori
sukuwareru hazu mo nai towa ni kono umi ni
taru koto wo shiranu mama oroka ni ho wo susumeru
itsumade tsuzukeru no ka aeru sono hi made

Without expecting to be saved, forever in this sea
I journey without a destination, alone in the darkness
Not knowing how far I must go, I keep striding blindly ahead
How long must I walk until the day I can meet you?

答えが見えなくても いずれたどり着くはず
絶望の底にある ひとひらの祈り
足る事を知らぬまま 愚かに歩を進める
何時まで続けるのか 会えるその日まで
終わるその日まで 還るその日まで

kotae ga mienakutemo izure tadoritsuku hazu
zetsubou no soko ni aru hitohira no inori
taru koto wo shiranu mama oroka ni ho wo susumeru
itsumade tsuzukeru no ka aeru sono hi made
owaru sono hi made kaeru sono hi made

Even if I can’t see the answer, I should reach it eventually
The petals of my prayers lie at the bottom of my despair
Not knowing how far I must go, I keep striding blindly ahead
How long must I walk until the day I can meet you?
Until the day it all ends? Until the day I leave?

桜風 // Sakura Kaze

Yuyuko-kiyu

☆ 原曲 / Original by ZUN:
東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom
幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life
Bloom Nobly, Ink-black Cherry Blossom ~ Border of Life
アルティメットトゥルース
Ultimate Truth

☆ 歌 / Vocal: Candy
☆ 作詞 / Lyrics: azuki
☆ 編曲 / Arrangement: kaztora
☆ サークル / Circle: 森羅万象 ~ Shinra-bansho
☆ アルバム / Album: (Reitaisai 9) あの日の夢のアリス -Ano Hi no Yume no Alice-

TL Notes:

There’s no real elegant way I can find to translate the title, which literally means “sakura wind”, so I’ve left it in romaji.

The lyrics sound a little cold, especially when she asks her lover to “be on your own” and “cry”, but I see it as Yuyuko asking them (presumably mortal) to leave and stay away now to spare them the pain of their inevitable separation by death. Why this is when she can control death is another question altogether, but it’s a nice, if heartwrenching sentiment.

決して 近づけない 触れ合えないから
(lit. because, indisputably, we will not be able remain together, or be able to touch each other)
Because we are fated to be separated one day – Liberal translation here, I tried to make it flow better in English without sacrificing the essential meaning. It seems to imply that it’s inevitable the time will come when they cannot stay together or even touch each other.

涙もやがて凍るから
(lit. because even tears have finally frozen)
Because even my well of tears has finally frozen over – Due to the passage of time (suggested by the passing of seasons; spring of love in the first stanza to winter of solitude here), her tears have finally been frozen over, i.e. stopped. I used “well” to imply that it’s not that she doesn’t wish to cry more, but it’s been so long and she has cried so much that it has “frozen”, because her grief has turned cold and hard as well.

胸に 閉じ込めてた 思い出の蝶 // 空いた右手 空を切る
(lit. the butterflies of memories that have been locked up in my heart // cut through the emptiness of my open right hand)
The butterflies of memories I’ve locked up in my heart // Cut through the empty space in my right hand – More or less the literal meaning here; the “empty space in my right hand” seems to refer to the unaccustomed emptiness where her lover once held her right hand. The “cutting through” is something like taking the edge of the loneliness of the feeling, in that she finds some solace in the fluttering (butterflies) of the willfully suppressed memories of their love in her heart.

Now, without further ado, the lyrics and translation! Proofread by Akyuun as usual.

いつの日か 二人 春の中
ここで約束をしたね
可笑しいね 不思議と 涙が出る
覚えている事は 桜の香

itsu no hi ka futari haru no naka
koko de yakusoku wo shita ne
okashii ne fushigi to namida ga deru
oboeteiru koto wa sakura no kou

One day, together in the spring
We made a promise here
It’s strange how tears mysteriously appear in my eyes
All I remember is the fragrance of cherry blossoms

どこか 懐かしい花が 手と手を繋ぐ
「壊れないで」と ココロ寂しく笑う
遠い仮初の恋路を 自分で感じたいの

dokoka natsukashii hana ga te to te wo tsunagu
「kowarenaide」 to kokoro sabishiku warau
tooi karisome no koiji wo jibun de kanjitai no

Somewhere, a nostalgic flower joins one hand to another
“Don’t break,” my heart whispers with a lonely smile
I want to walk the remote, transient path of love by myself

いつか 遠く遠く 離れる時も
桜葉咲き誇るる
決して 近づけない 触れ合えないから
どうか一人きりにして欲しい

itsuka tooku tooku hanareru toki mo
sakuraba sakihokoruru
keshite chikazukenai fureaenai kara
douka hitorikiri ni shite hoshii

Even when we are torn far, far apart
The cherry blossoms will still continue to bloom
Because we are fated to be separated one day
Please, I want you to be on your own

いつの日か 一人 雪の中
涙もやがて凍るから
いつまでも 続いた 笑う声を
忘れる事は きっと無い

itsu no hi ka hitori yuki no naka
namida mo yagate kooru kara
itsumademo tsuzuita warau koe wo
wasureru koto wa kitto nai

One day, alone in the snow
Because even my well of tears has finally frozen over
The sound of your timeless laughter
Is something I will surely never forget

いつも 約束の花で 目と目と結ぶ
「離さないで」と 抱きしめて
傍に居るだけの恋路を
自分に刻みたいの

itsumo yakusoku no hana de me to me to musubu
「hanasanaide」 to dakishimete
soba ni iru dake no koiji wo
jibun ni kizamitai no

Amid the flowers of our promise, our gazes always meet
“Don’t let go,” my tight embrace whispers
I want to etch into my mind
The path of love I walk with only you by my side

いつか 迎えに行く 約束しても
桜葉散り落ち逝く
決して 叶えられず 忘れ逝くから
どうか一人きりにして欲しい

itsuka mukae ni yuku yakusoku shite mo
sakuraba chiri ochiyuku
keshite kanaerarezu wasureyuku kara
douka hitorikiri ni shite hoshii

Someday, even the promise we made to meet
Will fall and scatter like cherry blossoms
Because my wish to forget can never be granted
Please, I want you to be on your own

目覚めたら 夢じゃないと気付いてしまう
満開の桜に

mezametara yume jyanai to kizuiteshimau
mankai no sakura ni

When I wake up, amidst the cherry trees in full bloom
I can’t help but realise that this isn’t a dream

胸に 閉じ込めてた 思い出の蝶
空いた右手 空を切る
決して 悔やまないで 忘れないから
どうか今だけは泣かせてほしい

mune ni tojikometeta omoide no chou
aita migite kuu wo kiru
keshite kuyamanaide wasurenai kara
douka ima dake wa nakasete hoshii

The butterflies of memories I’ve locked up in my heart
Cut through the empty space in my right hand
Because I can never regret, nor forget
Please, just for now, I want you let you cry

I Know

Patchouli-zhuxiao517-木子翔-652180

原曲 / Original:
東方紅魔郷 ~ The Embodiment of Scarlet Devil
ラクトガール 〜 少女密室
Locked Girl ~ The Girl’s Secret Room

歌 / Vocals: ucchi
編曲 / Arranger: Ranty, Yoshiha
作詞 / Lyrics: Yoshiha
サークル / Circle: いえろ~ぜぶら – Yellow Zebra
アルバム / Album: (C74) SENSEASONS

ページめくる様に 指でなぞる
同じ時間を 重ねて
オレンジの灯りだけが 照らす手元(せかい)
その日々を 委ねて

peeji mekuru you ni yubi de nazoru
onaji toki wo kasanete
orenji no akari dake ga terasu sekai
sono hibi wo yudanete

As if turning the pages, I trace them with my fingers
Repeating the same moments
A world lit only by orange lanterns
I abandon myself to those days

行間(スキマ)に書かれる はずの言葉を
それが持つ 白い陽(ひかり)の意味を

sukima ni kakareru hazu no kotoba wo
sore ga motsu shiroi hikari no imi wo

The meaning of the words that should be written between the lines
And the white sunlight they hold

I know 知れば 知ってゆくほど
虚しさ 陰 拡げて
だけど 知りたい もっと知りたい
不完全な 私でないように

I know shireba shitte yuku hodo
munashisa kage hirogete
dakedo shiritai motto shiritai
fukanzen na watashi de nai you ni

I know, the more I know
The more the shadow of emptiness grows
But I want to know, I want to know more
To be less like the incomplete me

読みかけて 忘れていた 本の
すぐ 開く ページに
書かれている 記憶の中
何度も また読み返して

yomikakete wasureteita hon no
sugu hiraku peeji ni
kakareteiru kioku no naka
nando mo mata yomikaeshite

Beginning to read a book I had forgotten
On the easily unfolding page
I’m rereading again and again
The words that are traced in my memories

-難解な言葉を 並べ立てて
満たされた 本棚(まいにち)-

nankai na kotoba wo narabetatete
mitasareta mainichi

Enumerating the innumerable words
Fills my bookshelves and my days

エピローグだけで 分かりきった様な
そんな簡潔さが 羨ましくもあって
epiroogu dake de wakari kitta you na
sonna kanketsusa ga urayamashiku mo atte

That way of being summed up with just an epilogue
Is a kind of completeness I’m envious of

I know 見れば 見えてくほど
世界は 小さく見えて
だけど 覗きたい 焼き付けてたい
不安定な 私でないように

I know mireba mieteku hodo
sekai wa chiisaku miete
dakedo nozokitai yakitsuketetai
fuantei na watashi de nai you ni

I know, the more I look
The smaller the world looks
But I want to peek, I want to burn it into my memory
To be less like the unstable me

知らぬ間に なぞった紙が
指を 鋭く裂いていても
だけど 進みたい 進み続けたい
私が 私であるように

shiranu ma ni nazotta kami ga
yubi wo surudoku saiteitemo
dakedo susumitai susumi tsuzuketai
watashi ga watashi de aru you ni

Before I know it, the paper I traced
Sharply cuts my finger, but even so
I want to progress, I want to keep progressing
Just the way I am

過ぎ去った前項(かこ)と 未だ見ぬ後項(みらい)を
挟む現在(しおり)を 君は持ってるんでしょ?

sugi satta kako to mada minu mirai wo
hasamu shiori wo kimi wa motterun desho?

The past that has passed, the future that I have yet to see
And the bookmark in between – you hold them all, don’t you?

愛の声は 届かずとも
優しさ 忘れないよう
だから 伝えたい もっと伝えたい
不器用な 私でないように

ai no koe wa todokazu tomo
yasashisa wasurenai you
dakara tsutaetai motto tsutaetai
bukiyou na watashi de nai you ni

Even if this voice of love never reaches you
I won’t forget your kindness
That’s why I want to communicate, I want to communicate more
To be less like the awkward me

I know 知れば 知ってゆくほど
虚しさ 陰 拡げて
だけど 知りたい もっと知りたい
不完全な 私でないように

I know shireba shitte yuku hodo
munashisa kage hirogete
dakedo shiritai motto shiritai
fukanzen na watashi de nai you ni

I know, the more I know
The more the shadow of emptiness grows
But I want to know, I want to know more
To be less like the incomplete me

トゥルワの風 // Wind of Truva

Sanae-Suwako-Kanako-neko_(yanshoujie)

原曲 / Original:
東方風神録 ~ Mountain of Faith
明日ハレの日、ケの昨日
Tomorrow will be Special; Yesterday was not

歌 / Vocals: Tamachan
編曲 / Arranger: Coro
作詞 / Lyrics: Tansu
サークル / Circle: 魂音泉 – TAMAONSEN
アルバム / Album: (C78) SOL – Summer of Love

風に遊ばれ 野に咲き誇る
真紅の花弁が紫空を舞う
朝日が僕らを 照らす
それまで

kaze ni asobare no ni saki hokoru
shinku no kaben ga shikuu wo mau
asahi ga bokura wo terasu
sore made nemurimashou

Played with by the wind, blooming fully in the field
The deep crimson petals dance through the sky
The morning sun will shine upon us
Until then, let us sleep

炎に焼かれ 天へと昇る
貴方の想いは何処へ行くの
夕日が大地を 染める
それまで泣きましょう

honoo ni yakare ten he to noboru
anata no omoi wa doko e yuku no
yuuhi ga daichi wo someru
sore made nakimashou

Going up in flames, ascending to the heavens
Where are your thoughts and feelings going?
The evening sun will dye the earth
Until then, let us weep

遠い山の向こうには小さな村があり
その村の向こうには青い海がある
水平線の向こうには空が続いている
あの空の向こうには何があるのだろう

tooi yama no mukou ni wa chiisana mura ga ari
sono mura no mukou ni wa aoi umi ga aru
suiheisen no mukou ni wa sora ga tsuzuiteiru
ano sora no mukou ni wa nani ga aru no darou

Beyond the distant mountains, there is a small village
Beyond that village, there is a blue sea
Beyond the horizon, the sky continues
I wonder what is beyond that sky

息も凍てつく 冬が訪れ
鮮やかな花が恋しくなる
夜空が星に 溢れる
それまで謡いましょう

iki mo itetsuku fuyu ga otozure
azayaka na hana ga koishiku naru
yozora ga hoshi ni afureru
sore made utaimashou

Freezing even our breath, the winter arrives
And we yearn for the brilliant flowers
The night sky will overflow with stars
Until then, let us sing

大地に伏して 土へと帰る
屍は芽吹き 色を遺すの
命が再び 目覚める
それまで待ちましょう

daichi ni fushite tsuchi e to kaeru
kabane wa mebuki iro wo nokosu no
inochi ga futatabi mezameru
sore made machimashou

We bow down to the earth, and return to the soil
Our bodies begin to bud, bequeathing colour
Life will awaken a second time
Until then, let us wait

並んで歩む 畦道で
母から聞いた
おとぎ話の国は
きっとどこかにある
不思議な世界は
きっとどこかにある
誰も知らない場所は
きっとどこかにある

naran de ayumu azemichi de
haha kara kiita
otogi banashi no kuni wa
kitto dokoka ni aru
fushigi na sekai wa
kitto dokoka ni aru
daremo shiranai basho wa
kitto dokoka ni aru

Walking along the footpath between the rice fields
I heard this from my mother
The fabled country
Definitely exists somewhere
The mysterious world
Definitely exists somewhere
The place no one knows about
Definitely exists somewhere

風と戯れ 野を駆け巡る
少女が綴る夢物語
奇跡が世界を開く
それまで祈りましょう

kaze to tawamure no wo kakemeguru
shoujo ga tsuzuru yume monogatari
kiseki ga sekai wo hiraku
sore made inorimashou

Playing with the wind, running in the fields
A girl composes a story of dreams
A miracle will open a world
Until then, let us pray